Посоветуйте переводчик

(Ответов: 9, Просмотров: 1717)
  1. Дипломник Аватар для svetocopy
    • Регистрация: 31.03.2013
    • Сообщений: 119
    • Репутация: 19
    • Webmoney BL: ?
    Всем привет. Требуется переводить 2-4 предложения с русского на английский. Английский знаю плохо. Посоветуйте пожалуйста хороший переводчик. Чтобы буржуям текст был более менее читабельный. Или это невозможно?
    • 0
  2. Sapienti sat Аватар для brainix
    • Регистрация: 01.01.2013
    • Сообщений: 1,925
    • Записей в дневнике: 1
    • Репутация: 817
    • Webmoney BL: ?
    Или это невозможно?
    Именно так.

    Если написать в техподдержку или что-то уточнить у иностранца например на ебае, то гуглопереводчика должно быть достаточно.
    • 0
  3. Дипломник Аватар для svetocopy
    • Регистрация: 31.03.2013
    • Сообщений: 119
    • Репутация: 19
    • Webmoney BL: ?
    brainix, Перевод нужен для описания картинок. Я пишу описание картинки на русском языке, и перевожу на англ.
    • 0
  4. Sapienti sat Аватар для brainix
    • Регистрация: 01.01.2013
    • Сообщений: 1,925
    • Записей в дневнике: 1
    • Репутация: 817
    • Webmoney BL: ?
    В таком случае любым автопереводом для человека знающего английский это "есть плохо написать опись картинка".
    Он то будет читаем, но сразу видно что автоперевод, да и иногда такие перлы можно получить :)
    • 1

    Спасибо сказали:

    svetocopy(18.01.2014),
  5. Дипломник Аватар для Rlove
    • Регистрация: 12.11.2013
    • Сообщений: 175
    • Репутация: 93
    • Webmoney BL: ?
    ТС, а может лучше английский чуть-чуть подучить?) Вряд ли это будет лишним.
    Темболее вам не нужно сильно углубляться => времени много не займет.
    • 1

    Спасибо сказали:

    svetocopy(18.01.2014),
  6. Дипломник Аватар для svetocopy
    • Регистрация: 31.03.2013
    • Сообщений: 119
    • Репутация: 19
    • Webmoney BL: ?
    Rlove, да есть такое в планах, жалею что фигней в школе занимался(база хоть какая-то б имелась). Теперь в приоритете это дело будет.
    Последний раз редактировалось svetocopy; 18.01.2014 в 05:45.
    • 0
  7. Дипломник Аватар для Rlove
    • Регистрация: 12.11.2013
    • Сообщений: 175
    • Репутация: 93
    • Webmoney BL: ?
    svetocopy, тоже самое В школе маялся фигней, а в универе толком английски и не учат.
    Не сочти за рекламу, купил себе по акции на год подписку на лингвалео (700 рублей). Не то чтобы мой уровень языка вырос, но за месяц выучил 500+ слов, подтянул чуть-чуть грамматику и начал более-менее воспринимать английскую речь на слух.

    Это я к тому, что если есть желание - никогда не поздно.
    P.S Вот неплохой урок по "составлению предложений".
    • 1

    Спасибо сказали:

    svetocopy(18.01.2014),
  8. Дипломник Аватар для svetocopy
    • Регистрация: 31.03.2013
    • Сообщений: 119
    • Репутация: 19
    • Webmoney BL: ?
    Rlove, Скорей всего мне надо что-то подобное, курсы какие-то, особенно если вложить денег будет обидно что нихера не узнал и нужно будет разбираться. Живу в глубинке про репетитора даже говорить не хочу, один и то если найдется.
    • 0
  9. Опытный Аватар для sof
    • Регистрация: 17.02.2013
    • Сообщений: 262
    • Репутация: 48
    • Webmoney BL: ?
    Если речь идет о переводе части текста то я бы посоветовал бы http://dicter.ru думаю должно подойти

    • 1

    Спасибо сказали:

    svetocopy(18.01.2014),
  10. Дипломник Аватар для svetocopy
    • Регистрация: 31.03.2013
    • Сообщений: 119
    • Репутация: 19
    • Webmoney BL: ?
    sof, Спасибо сейчас покурю.

    ---------- Сообщение добавлено 14:42 ---------- Предыдущее 14:02 ----------

    Ребят расскажите плз кто шарит, вот смотрю по разным переводчикам и наблюдаю такую картину:
    К примеру предложение: Интерьер гардеробной комнаты для молодой супружеской пары. Множество полок для обуви и одежды.
    Переводит так: Interior dressing room for a young couple. A plurality of shelves for shoes and clothes.
    Вроде все правильно, но есть сомнения по поводу dressing room. Когда делаеш обратный перевод, оно переводит так -
    Интерьер гардеробная для молодой пары. Множество полок для обуви и одежды.
    Почему не гардеробной?
    Или у них просто говориться dressing room, и это может быть и гардеробной? Или все таки это словосочетание как-то меняется?
    • 0

Похожие темы

Темы Раздел Ответов Последний пост
Требуется рерайтер или переводчик
Копирайтинг, переводы, постинг 2 26.08.2013 22:26
Переводчик Англ>Рус
Копирайтинг, переводы, постинг 2 10.11.2012 00:00
Переводчик китайских сайтов
Оффтоп и свободные темы 5 06.03.2012 20:25
Обновился переводчик Гугля
Оффтоп и свободные темы 11 08.09.2010 07:35

У кого попросить инвайт?

Вы можете попросить инвайт у любого модератора:

Информеры