Индексация машинного перевода

(Ответов: 10, Просмотров: 1723)
Страница 1 из 2 12 Последняя
  1. Дипломник
    • Регистрация: 26.02.2015
    • Сообщений: 183
    • Репутация: 2
    Реально ли использовать машинный перевод для контена на сайте? Т.е. как это скажется на индексации? Был ли у кого реальный опыт?
    Последний раз редактировалось TopSpace; 23.05.2015 в 07:28.
    • 0
  2. Гуру
    • Регистрация: 22.04.2014
    • Сообщений: 988
    • Репутация: 133
    Машинный перевод очень тяжело воспринимать человеку, поскольку он часто неверен стилистически и у него искажен смысл. Даже если поисковики его нормально проиндексируют в выдаче страницы с таким текстом держаться долго не будут.
    Надежный и отзывчивый VPS Хостинг для серьёзных проектов.
    • 0
  3. Студент
    • Регистрация: 23.04.2015
    • Сообщений: 32
    • Репутация: 2
    кстати, хороший вопрос. К сожалению, ответа на него не знаю. Но логика есть - ведь Яндекс и Гугл имеют свои движки переводов и вполне нормально покажут страницы с англоязычных сайтов job если ищешь работу.

    будут ли они твой текст, переведенный их же движком, считать дублем?....
    Я подозреваю-таки, что нет.
    • 0
  4. Опытный
    • Регистрация: 12.07.2013
    • Сообщений: 277
    • Репутация: 51
    скажу от себя, что все зависит от тематики и от направления перевода. В любом случае вы можете попробовать и результат увидите.
    • 0
  5. Дизайнер года Аватар для Kiwikov
    • Регистрация: 17.12.2012
    • Сообщений: 1,399
    • Репутация: 741
    • Webmoney BL: ?
    От Яндекса сразу АГС, ну а в гугле нормально себя чувствует
    Качественный дизайн сайтов от 70$ - Профессиональный дизайн для Вас и Ваших клиентов!
    • 0
  6. Опытный Аватар для Rush Agency
    • Регистрация: 27.01.2015
    • Сообщений: 293
    • Репутация: 28
    Добрый день!

    Работали с несколькими сайтами, где был автоматический перевод с английского на русский и с русского на китайский. Во всех случаях необходимость автоматического перевода - это огромные базы товаров и продуктов, которые нет возможность вручную адаптировать на русский язык. В зависимости от качества перевода - страницы содержащие такой текст довольно не плохо индексировались и нормально себя чувствовали.

    Но, всегда есть потенциал попасть с таким контентом под Панду в Google, или в Яндексе под АГС. Многое зависит от качества перевода и спамности получаемого текста.
    Был опыт работы над выводом сайта клиента из под фильтра АГС, на котором был автоматический перевод с английского на русский большого количества карточек товара. Перевод был плохой. На первое время пришлось закрыть этот текст от индексации. Далее тексты карточек товаров редактировались контент-менеджером и только после этого текст открывался к индексации.

    SEO-специалист Rush Agnecy
    ---------------------------------
    База SEO знаний от Rush Analytics
    • 0
  7. Опытный Аватар для Gradus
    • Регистрация: 03.11.2013
    • Сообщений: 484
    • Репутация: 51
    Рано или поздно сайт проверит человек на четабелностить итп ....вот тогда встрянете по полной за создание ..мусорника .. я бы такое не делал ...черевато
    • 0
  8. Студент Аватар для General
    • Регистрация: 16.02.2013
    • Сообщений: 96
    • Репутация: 18
    • Webmoney BL: ?
    Был отличный опыт пару лет назад)
    Рус-Англ. в зоне .com
    Отлично держался в google и до сих пор там)
    • 0
  9. Студент Аватар для aboonja
    • Регистрация: 03.06.2015
    • Сообщений: 72
    • Репутация: 15
    • Webmoney BL: ?
    С русского на украинский очень хорошо переводит. Когда-то давно нужно было набросать контента на сайт детского сада, но обязательно на украинском, переводил через translate.google, немного поправил и статьи до сих пор в индексе, уже года 4 прошло, наверное. С другими языками, конечно, полный атас.
    • 0
  10. Студент Аватар для Sa[Y]moN
    • Регистрация: 08.10.2014
    • Сообщений: 31
    • Репутация: 24
    • Webmoney BL: ?
    Если вы клепаете ГС, то машинный перевод вам в пору. Если интересует исключительно пузомерки и стоимость ссылок с сайта. Более-менее приличный перевод будет держаться в индексе уверенно. Если качество плохое - то и в индекс войдете с трудом.

    Если делаете СДЛ, то лучше-же все-же ручками переводить, или хотя бы корректировать. Индекс будет отличный. (Ранее занимался переводом с укр. на рус., опыт хороший).
    • 0
Страница 1 из 2 12 Последняя

Похожие темы

Темы Раздел Ответов Последний пост
Предоставляю услуги перевода с английского
Копирайтинг, переводы, постинг 0 30.08.2013 03:02
Ищу рекламодателя на Бегун для перевода 1200р.
Оффтоп и свободные темы 1 25.11.2012 16:50
Проблемы с отображением после перевода.
Web программирование 3 04.11.2012 22:31
Ищу софтину для парсинга и перевода сайтов.
Софт, скрипты, сервисы 10 29.09.2009 20:12

У кого попросить инвайт?

Вы можете попросить инвайт у любого модератора:

Информеры