С недавних пор решил приобретать темы для WP. На данный момент выбрал themeforest. Почему? 40$ не самые большие деньги для тех кто хочет нормально зарабатывать, + освобождаюсь от геморроя ввиде ссылок или куда хуже всяких редериктов гугл ботов (один сайт в топ-10 распорстраняет подобные шаблоны) и получаю нужный функционал.
Единственный на данный момент минус всего этого дела - это англоязычность.
Завести radialix так и не получилось, попробовал просто перевести po mo файл и подменить (т.е. создать en_EN.po файл но с русскими фразами) но в результате "0", как были на англ так на нем и остались. Можно конечно найти все фразы и перевести в самом шаблоне, но тогда в случае апдейта весь перевод теряется, хотелось бы сразу проработать po mo файлы.
Хотел бы обсудить проблемму локализации тем/плагинов и их решение.
- 17.11.2012 00:24
- 17.11.2012 02:03
Такое вот не пробовали?
1
_http://wordpress.org/extend/plugins/codestyling-localization/[свернуть] - 17.11.2012 02:12
pingvincible, вот попробовал но там ошибка
Код HTML:You are trying to open a translation catalog which expands above your PHP Memory Limit at 0 MB during read.
- 17.11.2012 08:22
это в каком месте возникает ошибка? У меня стоит на сайте и все отлично.
- 17.11.2012 11:33
это когда добовляешь язык и нажимаешь на его редактирование и вместо содержимого для перевода вылазеет такая ошибка. Где то на английском написано как я понял что из за WP 3.4.2, при этом у моего друга она то же там работает, но он ставил ее не на 3.4.2, а на более раннюю версию, а я сразу на эту ставлю. Хотя вроде все одно и то же.
- 17.11.2012 12:28
А программу Poedit пробовали? Я все время именно ей перевожу, там все интуитивно понятно. Ну и плагины лишние не нужно использовать на сайте.
Спасибо сказали:
ADvi(17.11.2012), - 17.11.2012 13:28
Также пользуюсь POEdit. Переименуйте либо default.po, либо us_US.po в нужный ru_RU.po, либо позже "Сохраните как.." с нужным именем в самой программе. В настройках "Файл - Установки... - Редактор" поставьте галку "При сохранении автоматически компилировать файл .mo". Заливаете полученный файл с переводом в папку languages Вашей темы и, собственно, готово.
Однако, не всегда все строки для перевода авторы выносят в языковой файл. Частенько приходится править php руками, для полного перевода. - 17.11.2012 15:48
- 18.11.2012 22:41
Да начал использовать poedit, низнаю почему но не получалось переделывать просто en_EN файл, потом только понял что нужно указать папку со всеми php файлами... теперь работаю над переводами.
p.s. С покупными шаблонами то же есть свои проблемы (в некоторых настройки с такими подвывертами что обалдеешь), но оно того стоит :) - 20.11.2012 01:46
Тоже сталкивался с тем, что codestyling-localization перевести нельзя. Искал слова через notepad+++ (поиск в папке шаблона) и переводил, так же решил проблему -READ MORE-.
Тэги топика:
Похожие темы
| Темы | Раздел | Ответов | Последний пост |
|---|---|---|---|
с DLE на WordPress | CMS | 1 | 06.06.2012 09:02 |
с DLE на WordPress | Оффтоп и свободные темы | 1 | 06.06.2012 09:02 |
Wordpress 3.0 | Вопросы от новичков | 35 | 27.12.2010 17:39 |
id wordpress | Web программирование | 4 | 26.11.2010 22:58 |
Шоп на Wordpress | Блоги | 23 | 15.09.2009 13:35 |









