Самый простой способ получения бесплатного контента это, конечно же, его копирование. Но чтобы ресурс рос и процветал текст должен быть «своим». Скопировать чужой и сделать его своим можно, например, переведя тексты. Лучшее решение на мой взгляд это взять и перевести оффлайн софтинами, и для этого нам могут понадобиться: — Лучший кандидат на эту черновую работу PROMT. У него самый навороченный алгоритм распознавания предложений и лексический анализатор буржуйского языка. — Старичок Magic Goody тоже отлично работает, а особенно при наличии подключенных мед словарей. — Ещё неплохим претендентом послужит программа Socrat Personal. Она работает хорошо и имеет просто интерфейс (хотя уровень перевода может оказаться слабеньким для белоснежного проекта).
Для тех кто пользуется своими знаниями языка, учит буржуеязык, но желает сократить время на поиск по словарям, или вспоминание конкретной фразы или оборота есть также пара приятных инструментов: — Система автоматизации перевода ОмегаТ (http://www.omegat.org/ru/omegat.html система работает на яве, если в системе не установлена может понадобиться) — Ну и конечно же навороченный аналог (родоначальник) омеги — Традос (тоже система автоматизации перевода, не переводчик)
P.S. самый простой способ этой пойти в магазинчик и попросить cd/dvd с софтом для перевода. Всего 3-5$ и кучу новых оффлайновых программ с пачкой словарей. Не нужно будет рыться на варезниках и отыскивать словари. (у меня лежит такой диск, да :) )
А чем же Abbyy Lingvo не нравится? Мне еще и Babylon нравится для этого дела.
вот чем
ABBYY Lingvo x3 – это электронный словарь
chaser The easiest way to get a free content it's copy. But that resource has grown and prospered text should be "own". Copy and make it own, for example, translating texts.
я все время на translate.ru хожу за переводом. С англ на русский перевод требует хороших доработок, если и обратно такое же получается, то потрудиться придется )))
Самый простой способ получения бесплатного контента это, конечно же, его копирование. Но чтобы ресурс рос и процветал текст должен быть «своим». Скопировать чужой и сделать его своим можно, например, переведя тексты.
чушь несусветная, ты читал то что получается после машинного перевода например с русского на енглиш? привести пример?
chaser The easiest way to get a free content it's copy. But that resource has grown and prospered text should be "own". Copy and make it own, for example, translating texts.
2 исправления. Нормальный текст.
Вы вообще переводили что-нибудь промтом?
И что, что электронный? Чем от того же Magic Goodie отличается (не в плане функционала, а в плане "электронности"). Или нужны только словари в онлайне?
Natalia там внизу ссылка на вику кроме транслейта неплохо работает фритранслейшен. Я им переводил часть текстов когда для хостеров швейцарских писал. Исправлять потом конечно много что нужно, но основную часть срабатывают норм.
А вообще советую не пожалеть 100-150 рублей и купить диск с десктопными переводчиками. Они работают намного лучше онлайн аналогов, имхо.
Bump:
Сообщение от mpbseo
чушь несусветная, ты читал то что получается после машинного перевода например с русского на енглиш? привести пример?
mpbseo Я привёл фрагмент текста в котором исправил только 2 слова
The easiest way to get a free content it's copy. But that resource has grown and prospered text should be "own". Copy and make it own, for example, translating texts.
24110 словарь от переводчика отличаются функцией.
В переводчик вставляют текст — получают текст. В словарь вставляют слово — получают слово. Не видите разницу и теперь между переводчиком и словарём?