Допустим, что мы совершенно не шарим в англ языке.
Берем статью медицинской тематики, соответствующей нашей таблетке отрасли, в рунете. Переводим ее при помощи электронного переводчика на англ. яз.
На всякий случай проверяем на уникальность Копискэйп (вдруг кто-то уже проделал тоже самое с этой же статьей) и публикуем в WP.
Для продвижения по НЧ то тут, то там расставляем по тексту НЧ запрос по таблетке, с которого ссылка ведет уже на шоп.
Берем другую статью - делаем тоже самое. И так далее...
Вопрос: насколько это реально? А именно:
насколько читаемым получается текст при переводе электронным переводчиком с русского на английский?
можно ли натыкать НЧ запросов в случайном порядке? (ведь по условию задачи в английском мы не шарим) и сколько их должно быть (% плотности)?
какой шанс выживаемости такого сплога в гугле?
ну и, может быть, кто-то уже так делал - поделитесь :)
- 11.09.2009 19:32Banned


- Регистрация: 09.09.2009
- Сообщений: 1,494
- Репутация: 10
- 11.09.2009 19:34Banned

- Регистрация: 21.07.2009
- Сообщений: 232
- Репутация: 10
Чиаемый полюбому не получится. Для англ. - точно
НЧ запросов в случайном порядке, это как?
Шансы на выживания есть. - 11.09.2009 19:45
контент ужасный получится, вы попробуйте англискую статью перевести на рсуккий и почитать ее, думаю вам не понравится, как и любому буржую, зашедшему на сплог. но идее контент уникальный будет, так что несколько апов гугла переживет. нч в любом порядке, хм тогда это уже больше на дор походить будет...
- 11.09.2009 19:49Senior Member

- Регистрация: 08.09.2009
- Сообщений: 191
- Репутация: 17
Могу сказать только про текст, дальше соответсвенно нет смысла
Тексты получаться примерно такие же как если прогнать статью русскую по говно базе синонимов 500к - 11.09.2009 19:55Banned


- Регистрация: 09.09.2009
- Сообщений: 1,494
- Репутация: 10
- 11.09.2009 19:58Banned


- Регистрация: 09.09.2009
- Сообщений: 1,494
- Репутация: 10
дело в том, что грамматика нашего языка и английского существенно отличаются - наш язык намного богаче всякими разными оборотами речи. Одни только склонения слов чего стоят :)
Поэтому сравнивать перевод с англ на русский и с русского на англ, имхо, не имеет смысла.
Я потому и спрашиваю, что мне интересно мнение людей, которые хорошо знают английский язык :) - мне кажется там с временами (построение предложений) могут быть проблемы - 11.09.2009 20:00Banned


- Регистрация: 09.09.2009
- Сообщений: 1,494
- Репутация: 10
- 11.09.2009 20:02
шансы есть, но они не высокие.
имхо, лучше заказать рерайт текстов, если денежка есть. - 11.09.2009 20:02
шансы есть, но они не высокие.
имхо, лучше заказать рерайт текстов, если денежка есть. - 11.09.2009 20:03Дипломник

- Регистрация: 03.09.2009
- Сообщений: 220
- Репутация: 10
это миф, что перевод на русский сложнее, чем перевод с русского
получается приблизительно одинаково нечитаемый текст.
хотя в последнее время http://translate.google.com весьма прогрессирует в части качества перевода
Тэги топика:
- английский,
- англый,
- брать,
- быть,
- делать,
- есть,
- запрос,
- контент,
- насколько,
- перевод,
- переводчик,
- получаться,
- реагировать,
- русский,
- сказать,
- стать,
- таблетка,
- текст,
- тоже,
- уникальный,
- фарма-сплог,
- читаемый,
- шарить,
- электронный,
- язык
Похожие темы
| Темы | Раздел | Ответов | Последний пост |
|---|---|---|---|
Качественный контент для белых фарма проектов | Контент | 60 | 14.06.2011 15:06 |
Уникальный фарма контент + вычитка | Реклама партнерских программ | 17 | 23.09.2010 17:13 |
Где берем фарма-контент? | Вопросы от новичков | 12 | 05.03.2010 12:16 |
Плагин или движок для сплога который переводил бы краденый контент | Блоги | 4 | 24.01.2010 21:40 |



