это миф, что перевод на русский сложнее, чем перевод с русского получается приблизительно одинаково нечитаемый текст. хотя в последнее время http://translate.google.com весьма прогрессирует в части качества перевода
я что-то этим переводчиком давненько не пользовалась надо будет попробовать - попереводить английские тексты на русский.
Вот целая тема этому посвящена, люди ерунду предлагать не будут.
Сообщение от Natalia
Вопрос: насколько это реально? А именно: насколько читаемым получается текст при переводе электронным переводчиком с русского на английский? можно ли натыкать НЧ запросов в случайном порядке? (ведь по условию задачи в английском мы не шарим) и сколько их должно быть (% плотности)? какой шанс выживаемости такого сплога в гугле? ну и, может быть, кто-то уже так делал - поделитесь :)
Если Вы убедились что текст уникальный, то шансы на выживание неплохие, проделывал такую операцию в обратном порядке, думаю различий при одной и той же ПС не будет. Текст получается плохо читаемым, иногда даже бессмысленным, поэтому просто переводить и вставлять не рекоммендуется. Я например просматриваю весь текст на предмет логических не стыковок и исправляю, получается вполне читаемый контент.
Natalia, такой контент как вы написали отлично подходит для доров с редиректом, но никак не для сплогов (даже!). Лучше синонимайзинг рельных статей с буржуйских медицинских блогов.