Переведенный контент. Стоит ли?

(Ответов: 118, Просмотров: 10411)

Результаты опроса: Для чего Вы переводите контент?

Голосовавшие
28. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • Для сателлитов

    19 67.86%
  • Для доров

    8 28.57%
  • Другие цели (напишите какие)

    5 17.86%
  • Не транслейтю вообще

    5 17.86%
Опрос с выбором нескольких вариантов ответа.
Страница 4 из 12 Первая ... 23456 Последняя
  1. Junior Member
    • Регистрация: 12.09.2009
    • Сообщений: 11
    • Репутация: 10
    Я лично промтом перевожу и на сайты выкладываю, правда качество не гууд, но что есть.
    • 0
  2. Гуру Аватар для karbid
    • Регистрация: 06.09.2009
    • Сообщений: 2,236
    • Репутация: 90
    Переводом с какого языка получаются самые читаемые английские тексты?
    Цитата Сообщение от VLADON Посмотреть сообщение
    С русского проще всего найти
    Найти-то проще, только качество перевода с русского на английский будет немногим выше доргена.
    • 0
  3. Banned
    • Регистрация: 11.09.2009
    • Сообщений: 105
    • Репутация: 10
    2 karbid, Вы правы. Тогда вопрос остается в силе: С какого языка получаются хорошие английские тексты? Может Итальянский? Кто пробывал?
    • 0
  4. Member
    • Регистрация: 09.09.2009
    • Сообщений: 64
    • Репутация: 10
    Переводил промтом, Пакетный перевод файлов. Держался в индексе от 3 месяцев до полугода.
    • 0
  5. Senior Member Аватар для otchenash
    • Регистрация: 05.09.2009
    • Сообщений: 159
    • Репутация: 10
    Увлекаюсь переводами, это в основном мой единый источник контента. Перевожу гуглом, потом довожу до ума сама. Тексты делаю полностью читаемыми. Все держатся в индексе, уник 100%
    Правильный подход. А еще лучше взять переведённый текст и скинуть нэйтивам, пусть правят за скромное вознаграждение (чистый перевод гораздо дороже обойдется)
    • 0
  6. Дипломник
    • Регистрация: 01.06.2009
    • Сообщений: 204
    • Репутация: 12
    странно, но про ручной перевод почти не упомянуто. Хорошие стать перевожу только руками.
    Бывает что переводчик так переведет, что и не понятно о чем речь.
    ну если на то пошло то гугл и translate.ru. Без правки в индекс влетает, сколько держится, пока сказать не могу.
    Насчет того, что перевод более уникален, чем синонимайз. С хорошей базой любой текст синонимизируется отлично.
    Тоже думал сделать скрипт: парсинг, уникализация, постинг. Но все думаю, насколько окупятся усилия. Для меня в этой цепочке трудоемкий момент - парсинг, но вполне решаем.
    • 0
  7. Senior Member Аватар для jeremi
    • Регистрация: 07.08.2009
    • Сообщений: 225
    • Репутация: 10
    Цитата Сообщение от VLADON Посмотреть сообщение
    А "обратное" : может у кого то вылетали из индекса, из-за чего, и т.д. Чтобы не совершать их повторно
    А из-за чего они могут вылететь из индекса. Тут система проста - кто первый, тот и хозяин. Поэтому сразу после перевода нужно чекать на наличие копий. Хотя если переводить с английского, и при этом подправлять ручками, то вряд ли будут дубли
    • 0
  8. Гуру Аватар для 24110
    • Регистрация: 07.09.2009
    • Сообщений: 1,649
    • Репутация: 91
    Цитата Сообщение от jeremi Посмотреть сообщение
    А из-за чего они могут вылететь из индекса. Тут система проста - кто первый, тот и хозяин. Поэтому сразу после перевода нужно чекать на наличие копий. Хотя если переводить с английского, и при этом подправлять ручками, то вряд ли будут дубли
    Может и странно, но я никогда не ощущал бана дора в гугле за дублированный контент. Хотя уже доров 150 было сгенерено на одной и той же текстовке весом в 500 Кб.
    Парам-пам-пам!
    • 0
  9. Banned
    • Регистрация: 11.09.2009
    • Сообщений: 105
    • Репутация: 10
    Заметил у переводчика google небольшой недостаток:
    Если переводить большой текст (больше листа А4) - в конце он не переводится.
    Увидел это когда на одном из моих англ.сайтов пришел вот такой комментарий:
    "Please, cheack your translation if you want you site to look more or less professional.It is a mix of english and russian words."
    • 0
  10. Senior Member
    • Регистрация: 08.09.2009
    • Сообщений: 716
    • Репутация: 12
    Промт и гугл неплохо работают на саты, рыбу для доров тоже иногда намешиваю в переводчиках.
    Если что-нибудь интересное перевожу руками и для себя.
    «Удовлетворить потребность — не штука; штука в том, чтобы создать потребность» © Ванс Пакард
    • 0
Страница 4 из 12 Первая ... 23456 Последняя

Похожие темы

Темы Раздел Ответов Последний пост
Покупка сайтов. как и стоит ли?
Сайты без доменов 5 15.04.2010 22:31
А стоит ли раскручивать сайт?
Партнерские программы 27 19.03.2010 02:29
Стоит ли закупать Хрумку?
Вопросы от новичков 43 27.12.2009 11:18
Плотность ключей, стоит ли?
Вопросы от новичков 82 12.09.2009 23:52

У кого попросить инвайт?

Вы можете попросить инвайт у любого модератора:

Информеры