Да, скидывались и брали. Сейчас ещё парсеры и синонимайзеры беру.
В основном наполняю сайты с помощью WP-Robot, русский к сожалению там не предусмотрен, поэтому наполняется только с Yahoo!Answers нормально, а английские блоги наполняются из каталогов статей, с ютуба, с того же яху.ответы, в индексе сидят нормально.
Результаты опроса: Для чего Вы переводите контент?
- Голосовавшие
- 28. Вы ещё не голосовали в этом опросе
Для сателлитов
19 67.86%Для доров
8 28.57%Другие цели (напишите какие)
5 17.86%Не транслейтю вообще
5 17.86%
Опрос с выбором нескольких вариантов ответа.
- 12.09.2009 16:44
- Регистрация: 11.09.2009
- Сообщений: 62
- Репутация: 10
Последний раз редактировалось Posterons; 12.09.2009 в 16:46.
Спасибо сказали:
VLADON(12.09.2009), - 12.09.2009 18:19
- 12.09.2009 19:33
- Регистрация: 12.09.2009
- Сообщений: 115
- Репутация: 10
Считаю этот способ получения контента самым лучшим, если не брать во внимание собсвтенные тексты. Даже если кто-то переведёт аналогичную статью, одинакового перевода не может быть в принципе.
P.S. Для своих сайтов только переводом и пользуюсь. - 12.09.2009 19:36
- Регистрация: 03.09.2009
- Сообщений: 1,267
- Репутация: 11
Увлекаюсь переводами, это в основном мой единый источник контента. Перевожу гуглом, потом довожу до ума сама. Тексты делаю полностью читаемыми. Все держатся в индексе, уник 100%
:) - 12.09.2009 19:52
Мне тоже часто переводить приходится. Правда больше на заказ. Когда можно перевести и написать своими словами. На выходе получается уникальный текст.
- 12.09.2009 20:03
- Регистрация: 11.09.2009
- Сообщений: 11
- Репутация: 10
Как уже говорили смотря для чего использовать. По своему опыту могу сказать что ПРОМТ рулит своими подключаемыми словарям. Берёшь тематику банки, подрубаешь словарь, и текст становится более менее читаемый. Но человеческий глаз все равно поймёт откуда этот текст, и как он сделан.
На счёт индексации впечатление двойственное. На каких-то сайтах идёт нормально, на других видно что индексирующий бот приходит (напомню кто забыл - Yandex/1.01.001 (compatible; Win16; I), но в индекс ничего не заносит. - 12.09.2009 20:07
- Регистрация: 03.09.2009
- Сообщений: 1,267
- Репутация: 11
А я пыталась на заказ переводы делать - не пошло, для себя лучше - сделал один раз, получай прибыль стабильно.
На заказ отдача не та. - 12.09.2009 20:08
- Регистрация: 11.09.2009
- Сообщений: 11
- Репутация: 10
- 12.09.2009 20:22
- Регистрация: 03.09.2009
- Сообщений: 1,267
- Репутация: 11
- 12.09.2009 20:31
- Регистрация: 11.09.2009
- Сообщений: 105
- Репутация: 10
И скок за 1 транслейт с английского на русский с хорошей коректировкой брали? Мне просто надо сейчас разобраться с ценой для моих работников.
Тэги топика:
- английский,
- быть,
- вопрос,
- всегда,
- глянуть,
- группа,
- гугл,
- делать,
- думать,
- заказ,
- здесь,
- идти,
- иногда,
- исходный,
- клик,
- контент,
- копирайт,
- можно,
- мочь,
- надо,
- наполняться,
- ноль,
- нормально,
- нужный,
- очень,
- парсинг,
- перевести,
- перевесть,
- перевод,
- переводить,
- переводчик,
- помощь,
- попадаться,
- продвижение,
- проект,
- редко,
- рерайт,
- русский,
- сайт,
- сателлит,
- словарь,
- слово,
- стать,
- статья,
- стоить,
- текст,
- транслейт,
- трафик,
- украинский,
- уникальность,
- цент,
- часто,
- читабельный,
- читаемый,
- юзать,
- язык
Похожие темы
Темы | Раздел | Ответов | Последний пост |
---|---|---|---|
Покупка сайтов. как и стоит ли? | Сайты без доменов | 5 | 15.04.2010 22:31 |
А стоит ли раскручивать сайт? | Партнерские программы | 27 | 19.03.2010 02:29 |
Стоит ли закупать Хрумку? | Вопросы от новичков | 43 | 27.12.2009 11:18 |
Плотность ключей, стоит ли? | Вопросы от новичков | 82 | 12.09.2009 23:52 |