Результаты опроса: Для чего Вы переводите контент?
- Голосовавшие
- 28. Вы ещё не голосовали в этом опросе
Для сателлитов
19 67.86%Для доров
8 28.57%Другие цели (напишите какие)
5 17.86%Не транслейтю вообще
5 17.86%
Опрос с выбором нескольких вариантов ответа.
- 22.09.2009 18:52
- 22.09.2009 18:52По одному кею сайт может быть на одной позиции, по другому на другой.просто надо для этого источники стараться брать не те, которые в топе, а те, которые по каким-нибудь НЧ где-нибудь далеко-далеко от первых страниц находятся
Проще взять пару статей, перевести и проверить их на уникальность. - 22.09.2009 18:58Banned

- Регистрация: 03.09.2009
- Сообщений: 1,267
- Репутация: 11
Уже половина юанета переведена, поэтому на контент укр-рус перевод надеяться не стоит. Многие статьи украинские переведены с русского, можно убить много времени в поисках непереведенного контента.
Я все же за инглиш-рус перевод и обратно. Горы контента, бери сколько влезет. - 22.09.2009 20:35Так есть же разные переводчики, можно переводить какими-нибудь оффлайновыми модными, можно онлайновыми.Уже половина юанета переведена, поэтому на контент укр-рус перевод надеяться не стоит
- 22.09.2009 21:14Banned

- Регистрация: 03.09.2009
- Сообщений: 1,267
- Репутация: 11
Какая разница каким переводчиком переводить? Текст от этого не изменится.

Рерайт переводчики не делают, как идут предложения, слова, в том порядке и переведет. И уникальность такого текста будет ноль целых ноль десятых, если его уже перевели до нас.
Я вообще не беру тексты с уникальностью менее 80%. :) - 22.09.2009 21:23Senior Member

- Регистрация: 04.09.2009
- Сообщений: 136
- Репутация: 10
переводчики переводят текст в нечитабельный почти, беру тексты с уникальностью 90+
- 22.09.2009 21:36
Я юзаю гугл транслейт, затем рерайтер преобразует текст на английском в более читабельный и человекоподобный, ибо гугл транслейт порой тупит по-страшному и переводит не так как нужно. Сайт делается на несколько языков, кроме английского просто перевод без редактирования.
- 22.09.2009 21:42Senior Member

- Регистрация: 04.09.2009
- Сообщений: 136
- Репутация: 10
- 22.09.2009 22:07Banned

- Регистрация: 03.09.2009
- Сообщений: 1,267
- Репутация: 11
Да ничего он не ужасный, лучше чем транслейт ру.
И тупит время от времени не переводчик, а тексты вам такие попадаются.
Много и часто перевожу с его помощью и знаю эту особенность. Если в тексте вообще попадаются всякие сленговые словечки, то тут никакой переводчик не справится.
А нормальный литературный текст он переводит хорошо. Но термины, названия часто приходится вручную переводить. - 22.09.2009 22:11Дипломник

- Регистрация: 12.09.2009
- Сообщений: 115
- Репутация: 10
Я тоже считаю, что гугловский переводчик лучше, нежели транслейт.ру. Да, переводит не всё идеально, но это уже зависит от исходного текста. В подобных случаях такие предложения перевожу руками. А в целом, текст на выходе получается вполне понятным, что самое главное. В зависимости от целей перевода делаю дальнейшую поправку, дабы текст получить читабельным.
Тэги топика:
- английский,
- быть,
- вопрос,
- всегда,
- глянуть,
- группа,
- гугл,
- делать,
- думать,
- заказ,
- здесь,
- идти,
- иногда,
- исходный,
- клик,
- контент,
- копирайт,
- можно,
- мочь,
- надо,
- наполняться,
- ноль,
- нормально,
- нужный,
- очень,
- парсинг,
- перевести,
- перевесть,
- перевод,
- переводить,
- переводчик,
- помощь,
- попадаться,
- продвижение,
- проект,
- редко,
- рерайт,
- русский,
- сайт,
- сателлит,
- словарь,
- слово,
- стать,
- статья,
- стоить,
- текст,
- транслейт,
- трафик,
- украинский,
- уникальность,
- цент,
- часто,
- читабельный,
- читаемый,
- юзать,
- язык
Похожие темы
| Темы | Раздел | Ответов | Последний пост |
|---|---|---|---|
Покупка сайтов. как и стоит ли? | Сайты без доменов | 5 | 15.04.2010 22:31 |
А стоит ли раскручивать сайт? | Партнерские программы | 27 | 19.03.2010 02:29 |
Стоит ли закупать Хрумку? | Вопросы от новичков | 43 | 27.12.2009 11:18 |
Плотность ключей, стоит ли? | Вопросы от новичков | 82 | 12.09.2009 23:52 |


